A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
  • Twitter
  • Facebook
  • Google Plus
  • Enviar por email


Ejemplos de anglicismos


Definición de anglicismo 

Los anglicismos son aquellos términos que provienen de la lengua inglesa pero que han sido incorporados e integrados al idioma castellano al punto de que no necesitan ser traducidas durante su uso cotidiano.

Anuncios

Los anglicismos son una manera específica de los denominados extranjerismos, que se originan debido a la enorme influencia que tiene el idioma inglés a nivel mundial. Esto entonces trae como consecuencia que algunas de sus palabras (especialmente aquellas vinculadas a las tecnologías, al comercio y la televisión) sean adoptadas en otras lengua y utilizadas a diario.

Ejemplos de anglicismos

  • Aerobic: hace alusión a los ejercicios aeróbicos.
  • Backstage: significa detrás del escenario.
  • Bar: con esta palabra se alude a los espacios físicos donde se suelen vender bebidas en la barra o mostrador.
  • Béisbol: deporte en equipo de 9 personas, que en inglés se escribe “baseball”.
  • Bistec: alude al bife de carne, que puede estar preparado a la plancha, frito o en la parrilla.
  • Blíster: en alusión al envase de plástico.
  • Blue Jeans: son los pantalones de mezclilla, que en castellano también se denominan “vaqueros”.
  • Blues: se denomina así a un género musical específico, surgido en Estados Unidos.
  • Bluetooth: se trata de aquellos dispositivo que tienen la facultad de transmitir datos de manera inalámbrica.
  • Boomerang: en castellano se escribe “bumerán” y hace referencia a las armas que se arrojan al aire.
  • Brother: esta palabra, que se traduce como “hermano”, se suele utilizar para llamar a un amigo, de manera cariñosa.
  • Business: esta palabra se usa en lugar de “negocio”, puesto que justamente esta es su traducción.
  • Bye: a veces, en vez de decir “adiós” en castellano, se usa este término en inglés, que justamente es “bye”.
  • Car Wash: en castellano se lo traduce como “lavado de automóvil”.
  • CD: es la abreviación de “Compact Disc”, en castellano, “disco compacto”.
  • Chance: se usa este término para referirse a: suerte, oportunidad, probabilidad.
  • Chat: este término se usa para hablar de una conversación, generalmente establecida a través de la web o algún dispositivo electrónico.
  • Cheese cake: en castellano sería postre de queso, aunque es muy común que se lo llame por su nombre en inglés.
  • Chequear: este término se lo usa como sinónimo de: examinar, explorar, revisar.
  • Clearance: con esta palabra se alude a términos como aclaramiento o depuración
  • Click: esta palabra es una expresión en lugar de chasquido o presionar el botón.
  • Clip: es un sinónimo que se adoptó para términos como grapa o punto metálico.
  • Closet: alude a los muebles en los que se guarda ropa u otros objetos personales.
  • Cell Phone: es la expresión en inglés para referirse al teléfono celular o teléfono móvil.
  • Cool: se trata de una palabra para decir que algo es entretenido.
  • Corner: muy usada en el fútbol, esta palabra se refiere a la esquina del estadio.
  • Comfort: es un término que se usa como sinónimo de bienestar o comodidad.
  • Copy: esta palabra es sinónimo de copiar o de copiar.
  • Crazy: a veces, en vez de decir “loco” en castellano, se lo dice en inglés.
  • Curso: este término es usado en lugar de “evolución” o de “ciclo”.
  • Deleción: esta palabra se la usa para referirse a “eliminación”.
  • Deplecionar: este término es utilizado para aludir a “disminuir” o “agotar”.
  • Drive in: este es un término que refiere al cine de autos.
  • Disket: con esta palabra se nombra, dentro del ámbito informático, a determinadas unidades de almacenamiento de archivos.
  • Dumping: alude a aquellas prácticas comerciales en las que se vende a un precio menor a los costos, con el fin de acaparar al mercado.
  • DVD: es la abreviación de Disco de Video Digital, en inglés.
  • Elicitar: significa “provocar”.
  • E-mail: en castellano se refiere al mensaje electrónico que se puede enviar desde Internet.
  • Enfatizar: esta es una palabra que se usa como sinónimo de “destacar”, “subrayar” o “recalcar”.
  • Feedback: esta palabra en castellano se define como “retroalimentación” o “realimentación”.
  • Feeling: sentimientos
  • Flash: con esta palabra se hace referencia a algo que es veloz, o a la luz rápida de una cámara fotográfica.
  • Fútbol: deporte que se juega en equipos de once personas.
  • Garage: alude al lugar en donde se estacionan autos.
  • Gel: refiere al producto gelatinosa para el pelo.
  • Gol: tanto que se anota en el fútbol
  • Hello: en castellano se traduce como “hola”.
  • Ketchup: se refiere al condimento que tiene gusto a tomate
  • Large: para llamar a los productos de gran tamaño.
  • Lunch: se lo usa en lugar de la palabra “almuerzo”.
  • Mall: se refiere a los establecimientos en donde hay numerosas tiendas.
  • Man: en castellano, “hombre”.
  • Medicación: se refiere a los medicamentos que se venden en farmacias.
  • Monitor: nombre que se le da a la pantalla de la computadora.
  • Party: en castellano significa “fiesta”.
  • Porch: como sinónimo de la palabra en castellano “terraza”.
  • Short: con éste término se alude a los pantalones cortos.
  • Smartphone: se refiere a los teléfonos celulares inteligentes.
  • Whisky: es el nombre de un tipo de bebida alcohólica.


Artículos Relacionados:


Derechos Reservados

© Está permitida la reproducción parcial o total de los artículos de este sitio web, con la condición de que sea reconocido mediante un enlace como fuente de información consultada.